查看原文
其他

MTI翻硕求职攻略:写给未毕业的MTIers

Carol 51找翻译 2022-10-28



大家好,我是Carol,很高兴能够受51找翻译邀请,来谈谈作为一名翻硕毕业生,自己找工作的心路历程和经验教训。本帖仅为个人拙见,旨在分享讨论,也希望可以给还未毕业的MTIers提供一些就业参考。

先简单介绍一下我的教育背景:我本科毕业于长江大学地质学、英语双学位;考研一战上外失利,二战川外成功,就读于翻译学院英语口译专业,已于今年6月毕业,读研期间通过CATTI二笔,有过相关的口笔译实习经历和实践经验,多次在英语类、翻译类竞赛中获奖。




就业背景:


我应该是从去年11月份这个时候开始找工作的,说实话,我陆陆续续投的简历其实也快上百份了,直到今年4月份的时候才找到我的第一份工作——深圳某医疗机构的in-house翻译。

我的工作职责主要是诊所内的口笔译工作,无行政工作。其实医疗只是一个大类,下面又分很多板块,比如医学、医药、医疗器械、生物制药、康复等,部分医疗机构招聘翻译还是比较看重应聘者有没有医学背景的,因为有些专业知识并不好上手,但我这家医疗机构是做康复的,跟生活联系的比较紧密,所以比较好上手。

不过值得注意的一点是,作为一个没有该行业经验的应聘者,经常会看到招聘贴任职要求里提及类似“要对医疗行业有强烈的兴趣并且愿意学习”等内容,这个时候就要记得突显自己愿意学习的心态了。学历这块的话大部分企业对学历的要求其实不高,基本上本科即可,更看重的是个人的能力吧。

面试这家医疗机构的时候,我是先去试译然后再跟hr聊,跟hr聊的时候其实问的问题大多关于自己的一个职业规划、为什么选择我们公司等,毕竟hr不是翻译,并不会问一些专业性较强的问题。所以,如果能进到笔试/面试环节,能力一定是第一位的,建议平时一定要练好基本功,因为只要找翻译岗肯定避免不了笔译/口译测试的,只有通过测试才能走到和hr聊的这个环节,面试的话保持开诚布公的态度就好,这个时候hr主要看中的是你的表现和期望符不符合公司的需求。这份工作是比较符合我的职业规划的,因为疫情之下,首先工作确实不好找,其次直接跳自由译员风险比较大,另外我也很愿意去新领域学习行业知识作为背景知识储备,再加上这个岗位没有附加的行政工作,是纯翻译岗,所以是我心里很理想的岗位。


那么下面我想和大家大致从三个方面谈谈翻硕就业情况吧,分别是MTI的就业方向、找工作的渠道以及就业注意事项。


PART 1


一、就业方向



明确就业方向很重要,其实很多人找工作的时候都会感叹外语这个专业的局限性,后悔选择这个专业之类的,但是其实这是各行各业的通病吧,我只能说如果你的就业方向明确了,一切都会容易些。
那可能有人会说我也不知道以后想做啥,挺迷茫的,这个时候我建议大家在校期间去找一份实习,去试一试就知道自己想要什么,或者说不想要什么了。
我在研究生期间做过两份实习,分别是某合资汽车企业的in-house以及某舆情中心的笔译工作,通过这两份实习,我不仅学习到了很多翻译外的行业知识,也明确了我工作的一些dos and don’ts,比如我想找一份口笔译都有的工作,不想要纯笔译;想要纯翻译岗,不想要夹带行政秘书工作的岗位;一定要能够学习新行业知识,不能待在舒适圈里。
以下是MTI毕业生的几大就业方向(无特指都是会用到翻译的工作):


1.公务员/事业单位的翻译岗/综合岗/军队文职每年国家、各省市地区、军队等都会发布招考公告,可筛选招聘外国语言文学大类或翻译相关的专业进行报考,竞争当然会异常激烈。笔试一般以行测(申论)为主,也有单位招编外翻译岗笔试是要考翻译的,面试视单位而定,有考结构化面试问答的,也有考口笔译的,本人有幸参加过某市外事办应届生翻译岗统考(通过笔试但未进面试)、某市外事办编外翻译岗笔试(未进面)、某地方事业单位翻译岗面试(落选),这里就不展开说了。
基本来说,编制内的翻译岗笔试都是统一招考,即无论你报的是什么岗位,考的都是一样的,编制内的笔试可以去购买各省市事业编制考试真题,基本上考的就是行测/综合知识,有些地区还会考申论,均与翻译无关;编制外的翻译岗笔试主要看各单位的要求了,一般外事办的编外翻译岗考的是笔译和综合知识,都是和翻译相关的,这次参加某外事办编外笔试,题目难度和二笔差不多吧,风格偏大稿,但时间很紧张。笔试试题难度不算大,但怎样超过竞争对手就很玄了,因为一般这些岗位只招一个人,进面比例一般是1:5,也就是说你得排到笔试前5才能够进面试。相关的经验贴网上也有,可以自行搜索一下。
2.企业的翻译岗/综合岗/助理岗无论是国企、央企、私企、合资企业都会有翻译岗的招聘,或者是有英语需求的综合岗或助理岗招聘,比如一些合资企业的hr就会需要英语能力,我也看到过一些翻译转岗做hr的。企业的纯翻译岗较少,大多时候会兼顾一些行政综合类工作,但在企业其实是很锻炼人的,我自己深有体会,因为和自由译员不同的一点是,企业翻译一定是站在自家公司的立场去翻的,比如谈项目、处理客户投诉的时候需要翻译,翻译的立场这个时候就很重要。不过在这里要注意一下,大厂的翻译岗大多是外包的,国际业务岗大部分要外派,多注意甄别取舍。
3.教师教师可以是公立中小学、高校职校的英语类教师,也可以是国际学校的教师,但其实国际学校算是私企了,还有高校职校的辅导员、教学助理等,我大部分的硕士同学基本上去了学校当老师,不过注意,部分教师岗没有编制,有编制的都需要参加事业编统考。高校的要求一般比较高,大部分要求博士,这个时候可以多关注一些二级学院或是职业院校,一般硕士即可,而且非一线城市的缺口较大,竞争也没那么激烈。
4.双语编辑/记者这个当初我因为有新闻采编经验也投过新华社的国际记者岗位,但没有通过简历筛选。这个岗位比较少,更倾向于英语好的新传专业同学,复合型人才。当然要求也比较高,毕竟招这个岗位的一般是国家级、省级的新闻电视台。
5.自由译员简单来说就是自己对接翻译公司或直客提供口笔译服务。自由译员最重要的是积累客户,并不太建议应届生一毕业就跳出来做自由译员,因为这个比较看重译员的翻译经验和客户维护。自由译员刚起步是非常不稳定的,所以可以在前期多积累客户,爱惜自己的羽毛,维护口碑。
6.非翻译类工作这类就属于不限专业的岗位了,但在攻读翻硕期间学到的技能都是transferrable的,说不定还可以成为工作晋升的跳板。比如做译前准备需要善用搜索引擎自学的能力,口译笔记multitasking的能力,写硕士论文排版编辑的能力等等。


PART 2


二、找工作渠道



1.就业网站和App:应届生求职网、高校人才网、前程无忧等
2.公众号及微博平台:51找翻译等公众号平台(我的第一份工作就是通过51找翻译发的招聘信息找到的)

3.内推:学院/学校就业群、导师提供机会、朋友介绍等


PART 3


三、就业注意事项



1.首先心态一定要放平,不要想着几天就能找到一份称心如意的工作,找工作其实是双向选择的一件事,多给自己留些时间去准备和比较。其实上述类型的岗位我都投过,简历没筛过,笔试没过,面试失败过,也拿到过一些offer,其实每一次笔试或面试都是一次机会,可以近距离接触和了解用人单位,失败了也没关系,总结一下经验教训,继续下一个。
2.转换思维,从学生思维转换为社会思维(打工人思维)。这个蛮重要的,因为我由于工作关系会招聘一些实习生,也和一些学弟学妹打过交道,会发现个别同学对于工作的态度不是很积极,学生思维比较重。这个如果不提前转换过来,可能就要接受社会的毒打了。
简单来说,这里的思维转化就是对自身定位的一个转变,在学校,是学生作业做得好坏、用心与否,这些只有老师会看,但是在职场上,以翻译为例,你的译文可能是不会经过审校直接交付到客户手里的,这个时候就要求你从公司职员的角度去出发,一定要认真仔细完成自己的译文,之后自己检查一遍再发出去,不然可能有时会等到客户投诉你才意识到自己的问题有多严重了。
总之,工作不是儿戏,更不是过家家,公司也不是你想去就去,不想去就不去的地方,认真负责的态度永远是你赢得口碑的第一步,千万不要觉得在公司还和在学校一样,敷衍交差了事。每当这时候,我总会想起研一上学期视译老师跟我们说过的话,大意是“只有让你们在学校逼自己一把,不停改,不停练,练到最好,以后你们出去了才能做得如鱼得水。”
3.拓宽视野和平台,其实现在就业大环境不是很好,很多毕业生会面临找不到工作,但同时放眼看一下市场,缺口还是很大的,还有企业招不到人。所以需要各位多利用互联网平台寻找就业机会,多投投简历,前提当然是要花心思打造好自己的一份求职简历,才能助一臂之力啦。
4.打铁还需自身硬。其实每个用人单位对求职者都会提出一定的要求,一般来说,私企的岗位要求是有专八证书,大厂倾向于海归硕士,外事办一般也会要求CATTI二口/二笔证书,因此,在校期间一定要努力提升自己的能力,考证防身,才能在初筛第一道关卡脱颖而出。
特别是有志于投身事业单位翻译岗的同学们,请务必在应届生招考前拿到二口/二笔证书,二笔证书帮助我通过了多道简历初筛,那天外事办笔试的时候主任和我们说,他们收到了100多份简历(当时他们官网贴出来的初筛要求是通过二口,我报着试试的心态也投了,没想到过了筛选),最后只有18个人符合要求进了笔试。
5.不打无准备之仗。其实准备面试的过程就好比做译前准备一样,拿到会议相关材料就开始通读做术语表,了解内容流程做预测;同理,知道公司名字先去人家官网转一圈,看介绍了解人家是做什么的,然后针对自己的岗位匹配公司,预测面试可能会问些什么问题,再看看网上整理的hr一般会问什么常规问题,比如经常被问到的就是“你最大的优点和缺点是什么?”,这些问题网上都有大神整理,自行查找即可。
6.Be humble.我觉得这是我能拿下一些项目和offer的一大原因吧,谦逊不是说要贬低自己,而是要保持向对方学习的心态;但谦逊也绝不是说要表现出自己诚惶诚恐没信心的样子,自信的样子才会散发光芒。



PART 4


不知不觉洋洋洒洒写了4000多字,无论各位以后是否从事翻译类工作,相信你自带的翻译/英语技能都能够让你成为人群中闪耀的那颗星。
希望看到此文的各位都能在热爱的领域发光发热,也希望能给到各位未毕业MTIers一些就业的启发和提示。


此文为用户原创投稿
感兴趣请戳下方链接


往期 · 推荐

翻译按字数or时间计费,哪个划算?

因“双减”丢掉老师工作的英专生

英语专业等于没有专业?

我在外企当翻译-面试成功经验分享

如何应聘外国使领馆工作-攻略篇

网传翻译圈最入流的五大门派?

人类高质量自由译者的18个传闻与真相

宝妈自由翻译的三年感悟

他的翻译单价:200-500元/千词

想求职大疆?也许这篇文章可以帮到你

营销文案翻译学习心得体会

加入51找翻译的自由译者社群!成为自由译员的门槛?Base 中美对比

外语征稿200-300元/篇-字数不低1000






Kevin

Norris

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存